Что значит «делулу» и «солулу», почему это не набор букв, и как употребляется
Опубликовано: 18.02.2024
О поколении ТикТока люди постарше любят иногда иронизировать: мол, совсем уж на людей не похожи, на способны удерживать внимание на видео, даже на развлекательном, если оно длится дольше полутора минут, общаются сайликами и звуками. Или вот наборами букв ‒ ну вот что это за делулу такие?!
Справедливости ради, доля истины в этих словах есть: например, люди, сидящие много в ТикТоке и других социальных сетях с короткими видео, быстро начинают замечать, что им сложно смотреть что-то длинное, и часто они включают видео на повышенной скорости, иначе им некомфортно. Но «делулу» и «солулу» ‒ это не набор букв, а вполне себе слово, молодежный сленг. Давай разберемся.
Что такое «делулу»?
Слово пришло из английского языка и является искажение слова delusion. Delusion – Delulu – делулу.
Delusion переводится как «бред, заблуждение, ошибка». Причем это слово имеет именно болезненный, негативный окрас. То есть, например, о больном с бредовыми фантазиями (не оскорбление, в медицинском смысле ‒ например, человек с параноидальным расстройством личности, с параноидальной шизофренией) могут сказать He has delusions.
Это отличается от слова illusion. Illusion ‒ это мираж, фантазия, призрачное видение. Больше имеет визуальный оттенок: например, иллюзионисты создают иллюзии. Illusion, скорее, употребят, чтобы сказать, что человеку что-то померещилось, например: I have illusion that somebody is standing right side of me ‒ «У меня была иллюзия, что кто-то стоит справа от меня».
Delusion же ‒ это именно болезненный бред, заблуждение, ошибка, галлюцинации или мировоззрения, утверждения о мире, обычно беспочвенные, базирующиеся на неких параноидальных, изначально ошибочных заблуждениях.
И вот от этого слова произошло «делулу».
Откуда оно взялось, как завирусилось?
Изначально «делулу» зародилось в среде фанатов кей-попа. Там этим словечком обозначали фанатов, которые слишком одержимы айдолом (кей-поп звездой), фантазируют о своих отношениях с ними, ведут себя так, словно этот артист ‒ их молодой человек, бойфренд, хотя условный Ким Тэхён может понятия не иметь об их существовании.
Здесь важно разграничить.
Когда девушка сильно увлекается каким-то певцом, артистом ‒ это нормально, это ее личное дело, и почему бы и нет. Пока она отдает себе отчет в том, что происходит в реальности ‒ она может сколько угодно шутить, что все тот же условный Ким Тэхён ‒ ее муж. Это будут просто шутки, и «делулу» ее если и можно назвать, то в формате иронии. Иногда такие девушки саи над собой иронизируют с помощью этого слова.
Если же девушка начинает терять связь с действительностью и, например, начинает думать, что у нее особенная связь с ее любимым артистом, что он посылает ей сигналы через свои песни, обращается к ней, начинает нарушать его личные границы, назойливо писать в личку, преследовать ‒ это уже ненормально, и «делулу» в данном случае будет либо констатацией факта (изначальный перевод delulu fan ‒ это «бредовый фанат»), либо оскорблением.
Грань здесь довольно тонкая. Например, часто юные, восторженные девочки пишут в комментариях под клипами любимых артистов, как сильно их любят и восхищаются, называют их своими возлюбленными, говорят, что мечтают о них.
Только сама девушка в этот момент может знать и понимать, пишет ли она это просто чтобы выразить любовь и восхищение к любимому певцу, понимая, что в реальности у них нет никакой связи, кроме связи артиста и поклонника, или это для нее что-то другое, например, она искренне считает его своим возлюбленным.
А что такое «солулу»?
«Делулу» разошлось по интернетам и стало популярным. И в качестве ответа стали появляться посты, а вслед за ними надписи на футболках, худи и другой одежде: «Delulu is solulu». Или иногда еще: what is your delulu is trululu.
Это тоже искажение английских слов. Довольно легко догадаться: solulu ‒ это solution, решение. То есть, без искажений эта фраза звучала бы так: Delusion is solution. «Заблуждение ‒ это решение».
Trululu ‒ это искажение слова true, правда. То есть, “What if your delulu is trululu” переводится как “Что, если твое заблуждение ‒ это реальность».
В качестве отдельного слова «солулу» не используется ‒ ни в качестве характеристики другого человека, ни ярлыка самоидентификации. «Солулу» используется обычно только в контексте «делулу», в качестве составной части этой фразы.
В принципе, это похоже на философию «поколения ТикТока». Реальность ‒ довольно суровое место, здесь много очень неприятных вещей, и если справляться с нею тебе позволяют фантазии ‒ почему бы не использовать их, почему бы не верить в свои мечты, даже если кто-то назовет их бредом и заблуждением. Хотя здесь, конечно, важно держать связь с реальностью. Мечты ‒ это хорошо, но не когда они мешают принимать здравые решения.
Комментарии 0